Проф. Александър Шурбанов: Робърт Фрост е прав, че поезията е онова, което се загубва при превода
Робърт Фрост е прав, че поезията е онова, което се загубва при превода. Това каза проф. Александър Шурбанов по време на представянето на съставената от него антология с произведения, преведени от него - „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“. Събитието се състоя тази вечер в арт центъра „Сити марк“. Преводаческото братство се мъчи година след година да опровергае Фрост, но е много трудно, каза проф. Шурбанов. „Поезията наистина се загубва при превода и трябва да се направи наново. И това е най-тънкото – да се направи наново поезията. Иначе, ако се опитате да преведете един поетичен текст, за да бъде той точно такъв, какъвто е в оригинала – поезията я няма там“, отбеляза той. По думите му, в книгата има приложение, в което са представени произведения, свързани с България. „Това приложение започва с Оскар Уайлд със сонет, който той е написал за зверствата в края на Априлското въстание, и свършва с един поет - Том Филипс“, разказа проф. Шурбанов. Той допълни, че Филипс е направил България своя втора родина и понякога пише стихове и на български език. В „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“ има още творби на Роджър Макгоф, за когото Александър Шурбанов каза, че е посещавал страната ни през 1996 година. „Имах удоволствието да седя на една маса с него, някъде навън бяхме. Беше на улицата. И той ми се обади преди да тръгне, преди да си замине. И остави на едно листче от тефтер едно стихотворение – „Оставяне“, което е написал за България от тези впечатления, от това, което беше видял тогава“, разказа проф. Шурбанов. Той каза, че Роджър Макгоф е бил сред поетите, които не са искали заплащане за стихотворенията, които влизат в тази книга. „Той вместо това поиска четири екземпляра от книгата на български език. Защо иска четири екземпляра – това засега за мен е загадка. Но показва, че той има някаква връзка с България“, отбеляза съставителят и автор на превода на произведенията в „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“. Сред другите автори, чиито стихове с впечатления от България са част от антологията, е Сюзън Гънтър. „Поетическият вкус на Александър Шурбанов е много богат, разностранен и пъстър. И аз изрично искам да наблегна на това, защото се опасявам, че живеем по-скоро във време, в което хората – и то особено младите хора, ограничават вкуса си. Наместват се в един информационен канал и затварят всички останали. И затова тази пъстрота на вкуса, която личи в тази книга, ми се вижда важна“, каза по време на събитието Ангел Игов. Според него всички тези поети, които имат съвсем различни теми, почерци и поетики, съвсем не звучат сходно в българския превод. „Звучат си с различни гласове. И това също е важно, защото трябва да кажем, че невинаги се получава така, когато един преводач посегне към широк спектър от автори. Александър Шурбанов обаче си дава сметка, че във всяко стихотворение има нещо уникално, нещо, което го прави точно това, което е“, отбеляза Игов. Той допълни, че в антологията има доста стихотворения, които "разговарят" помежду си. В представянето на „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“ участваха актьорите Дария Симеонова, Валентин Ганев и Руси Чанев. Те рецитираха стихотворения от Едмънд Спенсър, Бен Джонсън, Джордж Гордън Байрон, Емили Дикинсън, Алфред Едуард Хаусман, Уилям Бътлър Йейтс, Робърт Фрост, Езра Паунд, Една Сейнт Винсент Милей, Арчибалд Маклиш, Робърт Грейвс, Уистън Хю Одън, Ричард Уилбър, Ан Секстън, Тед Хюз, Силвия Плат, Роджър Макгоф и Сюзън Гънтър. Произведения на английския композитор Уилям Бърд бяха изсвирени на пиано от Анжела Тошева.
|
|
На бюрото
Градове, които вдъхновяват: Литература и практики в ландшафтната архитектура
Ландшафтната архитектура е поле, което обединява изкуството и науката, за да създаде пространства, които не само отговарят на функционалните нужди на обществото, но и вдъхновяват и обогатяват живота на хората. В последните години интересът към темата нарасна, ...
Добрина Маркова
|
На бюрото
Соня Рачева разказва за прехода в образованието в „Полет над класовете“
Учителката Соня Рачева, известна с дългогодишния си опит в образованието, ще представи своята нова книга „Полет над класовете“ пред публиката в Стара Загора. Събитието е част от програмата на Регионална библиотека „Захарий Княжески“, ко ...
Ангелина Липчева
|
Йордан Вълчев и критиката: Поглед назад към "Боеве"
Валери Генков
|
На бюрото
Позитивната дисциплина в образованието - ключ към успешното развитие на учениците
Регионалното управление на образованието в Търговище организира Шеста регионална педагогическа конференция, която се фокусира на темата „Възпитание в позитивни поведенчески модели. Позитивната дисциплина“. Събитието се проведе в Първо Средно училищ ...
Валери Генков
|
|
Литературен
бюлетин |
|
Включително напомняния
за предстоящи събития |
Абонирайте се |
|
Авторът и перото
Зерокалкере разказва за предизвикателствата на крайния национализъм в Европа
Историята, която разказва "В гнездото на змейовете", е плод на размислите на италианския художник и автор на комикси Зерокалкере (Zerocalcare). Този проект, представен под формата на подкаст, е създаден за списание "Интернационале" и е уникален микс между подк ...
Добрина Маркова
|
Експресивно
Иванка Могилска съчетава реалност и фантазия в „Полянка за снежни човеци“
Иванка Могилска, талантливата българска писателка, представи своята нова детска книга, озаглавена „Полянка за снежни човеци“. В нея авторката е събрала 14 кратки приказки, които изследват уникалната способност на децата да живеят в два свята &ndash ...
Ангелина Липчева
|
Литературен обзор
„Млад краевед, родоизследовател“: Първото издание на Националния конкурс в Стара Загора
Добрина Маркова
|
Златното мастило
Александра Колева с "Настроение" завладя журито на конкурса за илюстрация по мотиви от Петя Дубарова
Валери Генков
|
Александра Колева, студентка от IV курс в специалността "Книга и илюстрация" на филиала на Националната художествена академия в Бургас, спечели първото място в новия конкурс за илюстрация и графика, вдъхновен от творчеството на известната поетеса Петя Дубарова. В състезанието, което привлече 12 участници от различни специалности, Колева впечатли журито с творбата си "Настроение", която е създадена ...
|
Литературен обзор
Йозеф Кардинал увеличи колекцията си от снежни топки до 11 000 експоната
Валери Генков
|
|
22:49 ч. / 18.10.2024
Автор: Валери Генков
|
Прочетена 5372 |
|
Робърт Фрост е прав, че поезията е онова, което се загубва при превода. Това каза проф. Александър Шурбанов по време на представянето на съставената от него антология с произведения, преведени от него - „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“. Събитието се състоя тази вечер в арт центъра „Сити марк“.
Преводаческото братство се мъчи година след година да опровергае Фрост, но е много трудно, каза проф. Шурбанов. „Поезията наистина се загубва при превода и трябва да се направи наново. И това е най-тънкото – да се направи наново поезията. Иначе, ако се опитате да преведете един поетичен текст, за да бъде той точно такъв, какъвто е в оригинала – поезията я няма там“, отбеляза той.
По думите му, в книгата има приложение, в което са представени произведения, свързани с България. „Това приложение започва с Оскар Уайлд със сонет, който той е написал за зверствата в края на Априлското въстание, и свършва с един поет - Том Филипс“, разказа проф. Шурбанов. Той допълни, че Филипс е направил България своя втора родина и понякога пише стихове и на български език.
В „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“ има още творби на Роджър Макгоф, за когото Александър Шурбанов каза, че е посещавал страната ни през 1996 година. „Имах удоволствието да седя на една маса с него, някъде навън бяхме. Беше на улицата. И той ми се обади преди да тръгне, преди да си замине. И остави на едно листче от тефтер едно стихотворение – „Оставяне“, което е написал за България от тези впечатления, от това, което беше видял тогава“, разказа проф. Шурбанов.
Той каза, че Роджър Макгоф е бил сред поетите, които не са искали заплащане за стихотворенията, които влизат в тази книга. „Той вместо това поиска четири екземпляра от книгата на български език. Защо иска четири екземпляра – това засега за мен е загадка. Но показва, че той има някаква връзка с България“, отбеляза съставителят и автор на превода на произведенията в „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“. Сред другите автори, чиито стихове с впечатления от България са част от антологията, е Сюзън Гънтър.
„Поетическият вкус на Александър Шурбанов е много богат, разностранен и пъстър. И аз изрично искам да наблегна на това, защото се опасявам, че живеем по-скоро във време, в което хората – и то особено младите хора, ограничават вкуса си. Наместват се в един информационен канал и затварят всички останали. И затова тази пъстрота на вкуса, която личи в тази книга, ми се вижда важна“, каза по време на събитието Ангел Игов.
Според него всички тези поети, които имат съвсем различни теми, почерци и поетики, съвсем не звучат сходно в българския превод. „Звучат си с различни гласове. И това също е важно, защото трябва да кажем, че невинаги се получава така, когато един преводач посегне към широк спектър от автори. Александър Шурбанов обаче си дава сметка, че във всяко стихотворение има нещо уникално, нещо, което го прави точно това, което е“, отбеляза Игов. Той допълни, че в антологията има доста стихотворения, които "разговарят" помежду си.
В представянето на „Потомството на Чосър. Англоезична поезия XIV–XXI век“ участваха актьорите Дария Симеонова, Валентин Ганев и Руси Чанев. Те рецитираха стихотворения от Едмънд Спенсър, Бен Джонсън, Джордж Гордън Байрон, Емили Дикинсън, Алфред Едуард Хаусман, Уилям Бътлър Йейтс, Робърт Фрост, Езра Паунд, Една Сейнт Винсент Милей, Арчибалд Маклиш, Робърт Грейвс, Уистън Хю Одън, Ричард Уилбър, Ан Секстън, Тед Хюз, Силвия Плат, Роджър Макгоф и Сюзън Гънтър. Произведения на английския композитор Уилям Бърд бяха изсвирени на пиано от Анжела Тошева.
|
Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс
с всички предимства на цифровият достъп.
|
|
|
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
|
|
|
Читателски поглед
Роза Маттеучи поставя под въпрос връзката между индивид и религия в "Cartagloria"
Романът "Cartagloria" на Роза Маттеучи, публикуван от издателство "Аделфи" през 2025 година, е отличен с наградата "Книга на годината" от радиостанция "Фаренхайт" на Rai Radio3. Този текст предизвиква у мен смесени чувства - от една страна, радост и ...
|
Избрано
От Сократ до съвременните дебатни групи: Изкуството на аргументацията
На 5 декември 2025 година в Юридическия факултет на Болоня беше представена книгата "Удоволствието от дискусията" (издателство Аудино, 2025), написана под ръководството на професор Аделино Катан (Adelino Cattani), преподавател по Теория на аргументацията в ...
|
Софийски международен панаир на книгата 2025: Стефка Станчева, Милена Маат и Петя Кокудева, автографи и срещи с автори
|
Ако сте поропуснали
Бермудите: от колониално наследство до данъчен рай
Темата за Бермудите е многопластова и обхваща не само географските и историческите аспекти, но и социалните и икономическите реалности на този малък остров в Атлантическия океан. Разположен на около 650 мили от американския континент, Бермудите са британска ...
|
|
|
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
|
|
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
|
|
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
|
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.
Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право. |
|
Общи условия / Потребителско споразумение |
Интелектуална собственост |